Inside deutsche Übersetzung von Stiltskin

IN DIR DRIN

Schauk´le tief tief in der Sonnenbrillen-Stunde,
Du drehst dich um, kauerst Dich hin und siehst es zu Staub werden.
Beweg´ Dich weiter in der steindunklen Nacht,
wir ergreifen die Flucht,
der Schneefall wird zu Rost.
Naht in einer zündenden Mine, wie ein Kinderreim,
die Atombombe* ist ausgeklinkt.
Hier an einem feindseligen Ort hör´ ich Dein Gesicht anfangen zu sprechen.

Und wenn Du denkst, ich hab´ mich verirrt,
das liegt daran, ich bin etwas geblendet.
Und wenn Du glaubst, ich ergeb´ nicht sehr viel Sinn,
das kommt davon, ich hab´ den Verstand verloren.

Behalt´s nicht,
wenn Du es glaubst,
behalt´s nicht in Dir drin.

Starke Worte in einem Ganges-Himmel, ich muss lügen,
Schatten bewegen sich paarweise.
Ein Klingelton von einer beschädigten Postkarte auf dem Schießstand,
blickend durch die Tränen.
Heraus aus der schwarzen Schiefertafel-Zeit bewegen wir uns in einer Reihe,
aber erreichen nie das Ende.
Fallen ein in eine lange umherirrende Stadt, als das Eis herankommt,
der Fluss beginnt seine Biegung.

Und wenn Du denkst, ich hab´ mich verirrt,
das liegt daran, ich bin etwas geblendet.
Und wennn Du glaubst, ich ergeb´ nicht viel Sinn,
das kommt davon, ich hab´ den Verstand verloren.

Behalt´s nicht,
wenn Du es glaubst,
behalt´s nicht in Dir drin.

Behalt´s nicht,
wenn Du es glaubst,
behalt´s nicht in Dir drin.

Behalt´s nicht,
wenn Du es glaubst,
behalt´s nicht in Dir drin.

* “Fat man” (“Dicker Mann”) war der Deckname der amerikanischen
Atombombe, die am 9.8. 1945 über Nagasaki abgeworfen wurde.

Leave a Comment